http://jejember.livejournal.com/ ([identity profile] jejember.livejournal.com) wrote in [personal profile] jejember 2010-11-20 11:12 am (UTC)

Стихи чумовые, как я и думала. Авторы - переводчики сборника - титанические люди. Составлен он самим поэтом (об участии издателей в составлении мне ничего неизвестно), чем дальше читаешь - тем больше воздействие. Даже трудно выбрать что-то здесь в качестве примера.
К тому же он не был краток) Совсем не в формате комментария, но:

Та сила, что цветы сквозь зелень подожжёт,
Творит и зелень юности моей.
Она и корни всех деревьев оборвёт
Да и меня разрушить норовит.
Ну, как я розе, согнутой ветрами,
Скажу, что та же лихорадка ветра
И мне сгибает юность? –
Ведь немота моя не разрешит!

Та сила, что сквозь скалы воду гонит,
Она же гонит красный мой поток,
Она ручьи живые иссушает, –
И речки вен как воск застынут, дайте срок!
Но как мой голос венам сообщит,
Что горные ручьи всё тот же рот
Сосёт?… Ведь немота не разрешит!

Рука, творящая в пруду водоворот,
Пески размешивающая в пустынях,
Она же крепко держит против ветра
Мой саван, парус мой, – и мачта не дрожит.
Но как могу я палачу сказать,
Что и его скелет из моего же праха
Сформован?… Немота не разрешит!

А губы времени присасываются к фонтану.
И скапливается в лужицах любовь.
Сочится кровь, затягивает раны
Любви… Но как я шторму расскажу,
Что стрелки времени уже промчались
По циферблату звёзд?… Ведь немота…

И я не в силах рассказать могиле
Влюблённого,
Что жадные, кишащие в ней черви,
Мой саван тоже обгрызают…

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting